i_bormey (i_bormey) wrote,
i_bormey
i_bormey

Пословицы и поговорки разных стран мира, понятые и проиллюстрированные буквально

У плодов с одного дерева может быть разный вкус (китайская пословица)

Значение: У членов одной семьи разный характер.





У детей ложечника часто самые плохие ложки (исландская пословица)

Значение: Заботясь о других, некоторые забывают о своих близких.





Плохой балерине юбка мешает (польская пословица)

Значение: Неумелому человеку не стоит жаловаться на пустяковые причины.





Упадёшь семь раз – устоишь в восьмой (японская пословица)

Значение: не позволяйте поражениям удерживать вас от движения вперёд.





Кусок хлеба в кармане лучше, чем перо на шляпе (шведская пословица)

Значение: Еда важнее, чем мода.





Собака, укушенная змеёй, боится и сосисок (бразильская пословица)

Значение: Пострадав, ты становишься более осторожным.





Чёрт всегда забирает обратно свои подарки (украинская пословица)

Значение: Легко пришло, легко ушло. Ничто не длится вечно.





Хорошая книга подобна доброму другу (китайская пословица)

Значение: Хорошая история останется с вами навсегда.





Борода не делает вас философом (итальянская пословица)

Значение: Не следует судить о вещах по их внешности.





В реке, полной пираний, даже крокодил плывёт на спине (бразильская пословица)

Значение: Каждому следует защищать свои слабые места.





Медведь и охотник никогда не сойдутся во мнениях (норвежская пословица)

Значение: Некоторые разногласия просто невозможно решить.





Скунс не чувствует своего запаха (тайская пословица)

Значение: Люди, поступающие неправильно, часто даже не осознают этого.





Хороший пахарь и на гусе вспашет (литовская пословица)

Значение: Тот, кто знает своё дело, справится с задачей даже при помощи плохих инструментов.





Чтобы победить тигра, следует сохранять спокойствие (тайская пословица)

Значение: Нет смысла паниковать перед лицом опасности.





Дай ему палец – он и руку откусит (итальянская пословица)

Значение: Излишняя доброта лишит вас всех преимуществ.



Перевод для mixstuff – Евгения Яковлева


.
Tags: лингвистическое, юмор
Subscribe
promo i_bormey october 1, 2014 00:33 435
Buy for 20 tokens
Не имей как говорится... Думаю, все знают, что заходя в гости во френдомарафон, правильно записать в друзья хозяина журнала. Непременно буду взаимен А это для тех, кто пришел с подарками:
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments